当前位置:首页 -> 古诗词文化 -> 元曲戏剧:》元曲赵善庆《双调·庆东原·泊罗阳驿》原文全文注释及译文

元曲赵善庆《双调·庆东原·泊罗阳驿》原文全文注释及译文


元曲《双调·庆东原·泊罗阳驿》作者:赵善庆  砧声住②,蛩韵切③,静寥寥门掩清秋夜。秋心凤阙④,秋愁雁堞⑤,秋梦蝴蝶⑥。十载故乡心,一夜邮亭月⑦。注释  ①泊罗阳驿:泊,暂住,寄宿。驿,驿站,古时供应递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。罗阳,地..

元曲《双调·庆东原·泊罗阳驿》

作者:赵善庆

   砧声住②,蛩韵切③,静寥寥门掩清秋夜。秋心凤阙④,秋愁雁堞⑤,秋梦蝴蝶⑥。十载故乡心,一夜邮亭月⑦。

注释

   ①泊罗阳驿:泊,暂住,寄宿。驿,驿站,古时供应递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。罗阳,地名,故址不详。

   ②砧:捣洗衣服的垫石。

   ③蛩韵切:蟋蟀的叫声急促。蛩,蟋蟀。

   ④凤阙:原为汉代的宫阙名,后用为皇宫的通称。这里指京城,朝廷。

   ⑤雁堞:堞,城墙上的矮墙,雁堞即城墙上雁阵状的墙垛。这里代指城池。

   ⑥秋梦蝴蝶:用庄周梦蝶的典故,说明作者人生如梦的感觉。

   ⑦邮亭:即驿站。

译文

   捣衣的砧声已住,蟋蟀的叫声急促。静悄悄紧闭房门掩住了凄清的秋夜。心愁国事,身在异地秋愁怎样排解。奔波劳碌,时光飞逝,常有人生如梦的感觉。仰望今夜驿站上空的明月,是它牵起我十年来对故乡的思念之情,深而迫切。

点击搜索与:相关的内容

    相关内容

    热门内容