当前位置:首页 -> 古文古书 -> 四书五经 -> 诗经:《诗经》之草虫原文注释及译文
《诗经》之草虫原文注释及译文

副标题:  作者:【】  分类:】  关注:49次  分享到:


本文是《诗经》之草虫(人有悲欢离合)草虫——人有悲欢离合【原文】喓喓草虫①,趯趯阜螽②;未见君子,忧心忡忡③……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文……
《诗经》之草虫原文注释及译文

《诗经》之草虫(人有悲欢离合)草虫——人有悲欢离合

【原文】

喓喓草虫①,趯趯阜螽②;未见君子,忧心忡忡③。

亦既见止④,亦既觏止⑤,我心则降⑥。

陟彼南山,言采其蕨⑦;未见君子,忧心惙惙⑧。

亦既见止,亦既觏止,我心则说⑨。

陟彼南山,言采其薇⑩;未见君子,我心伤悲。

亦既见止,亦既觏止,我心则夷⑾。

【注释】

  

①喓喓(yao):昆虫鸣叫的声音。草虫:蝈蝈。

②趯趯(ti):昆虫跳跃的确样子。阜螽:蚱蜢。

③忡忡(chong):心里跳动,形容心里不安,心神不定。

④止:语气助词,没有实义。

⑤觏(gou):相遇,遇见。

⑥降:放下,安定。

⑦言:语气助词,没有实义。蕨:一种野菜,可食用。

⑧惙惙(chuo):忧愁的样子。

⑨说(yue):同“悦”,高兴。

⑩嶶:一种野菜,可以食用。

⑾夷:平静,安定。

【译文】

草虫喓喓在鸣叫,蚱蜢四处在蹦跳。

久未见到心上人,心中忧愁不安宁。

已经见到心上人,终于相遇在这时,心里安宁不忧愁。

登上高高南山坡,采摘鲜嫩的蕨菜。

没有见到心上人,心中忧愁真难熬。

已经见到心上人,终于相遇在这时,心里喜悦乐陶陶。

登上高高南山坡,采摘青青的嶶菜。

没有见到心上人,心中悲伤难言说。

已经见到心上人,终于相遇在这时,心里平静又欣慰。

【读解】

  月有阴晴圆缺,人有悲欢离合,此事古难全。离别的忧思,相聚的喜悦,以想象为心灵的慰藉,应当是古往今来人世间永恒的主题,也是人生永恒的生存状态,因而为我们提供了可歌可泣的永恒源泉。

小别如新婚,久别盼重逢。长相厮守,日月淡如水;离别重逢,平静中泛起层层波澜。平淡如水,可以长久永恒;波澜起伏,可以激情澎湃。这是不可同日而语、不可相互替代的两种生存状态,但却可以相互补充。

平平淡淡是真实,是踏实,是实在;但平平淡淡又容易枯燥乏味,沉闷琐碎。激情澎湃是浪漫,是热烈,是冲动;但激情澎湃又难以持久,难以稳定,也充满危险。枯燥的平淡和危险的浪漫,形式不同,却一样使人心绪不宁。

尽善尽美的境界,大概只存在于想象之中。二人世界尽善尽美的境界,大概是有分有合,有平淡真实也有激情浪漫,有油盐酱醋锅碗瓢盆的细碎,也有潇洒旷达热情奔放的脱俗。这种境界难于企及,正因为难于企及,也就更显可贵。

难以企及的理想境界存在的价值,在于它为我们提供了一个座标,指出了一个方向。这样,即使地域阻隔、两相分离、思念绵绵,即使平淡琐碎、沉闷乏味、充满烟火气息,内心之中便有了依靠,有了寄托。心中踏实,就不畏道路的坎坷和生活的艰辛。

点击查看与:诗经草虫(人有悲欢离合) 有关内容


最新文章

热门文章

推荐文章

卷八:释天

训诂词典《尔雅》章节八:释天,主要内容为:穹、苍苍,天也,春为苍天,夏为昊天,秋为旻天,冬为上天,──四时,春为青阳,夏为硃明,秋为白藏,冬为玄英,四气.. 阅读全文→

卷十一:释山

训诂词典《尔雅》章节十一:释山,主要内容为:河南华,河西岳,河东岱,河北恒,江南衡,山三袭,陟,再成,英,一成,坯,山大而高,崧,山小而高,岑……等 阅读全文→

卷五:释宫

训诂词典《尔雅》章节五:释宫,主要内容为:宫谓之室,室谓之宫,牖户之间谓之扆,其内谓之家,东西墙谓之序,西南隅谓之奥,西北隅谓之屋漏,东北隅谓之宧,东南.. 阅读全文→

卷十七:释鸟

训诂词典《尔雅》章节十七:释鸟,主要内容为:隹其,鳺鴀,鶌鸠,鹘鸼,旟q,鵧鸠,鷑々,鴡鸠,王鴡,鵅,鵋其?……等 阅读全文→

卷四:释亲

训诂词典《尔雅》章节四:释亲,主要内容为:父为考,母为妣,父之考为王父,父之妣为王母,王父之考为曾祖王父,王父之妣为曾祖王母,曾祖王父之考为高祖王父,曾.. 阅读全文→

卷十二:释水

训诂词典《尔雅》章节十二:释水,主要内容为:泉一见一否为瀸,井一有水一无水为瀱汋,滥泉正出,正出,涌出也,沃泉县出,县出,下出也……等 阅读全文→