当前位置:首页 -> 古文古书 -> 史书传记 -> 太平广记:《太平广记》之将帅刘文静原文注释译文
《太平广记》之将帅刘文静原文注释译文

副标题:  作者:【】  分类:】  关注:74次  分享到:


《太平广记》之将帅刘文静【原文】刘文静者为晋阳令,坐……
《太平广记》之将帅刘文静原文注释译文

将帅刘文静

【原文】

刘文静者为晋阳令,坐①与李密联姻,隋炀帝系于郡狱。太宗以文静可与谋议,入禁所视之。文静大喜曰:“天下大乱,非汤、武、高、光②之才,不能定也。”太宗曰:“卿安知无人?禁所非儿女之情相忧而已。故来与君图举大计。”文静曰:“乘虚入关,号令天下,不盈半岁,帝业可成。”太宗笑曰:“尹言正合人意。”后使于突厥,文静谓曰:“愿与可汗兵马同入京师,人众土地入唐公,财帛金宝入突厥。”即遣骑二千,随文静而至。高祖每引重臣同座共食,文静奏曰:“宸极位尊,帝座严重,乃使太阳俯同万物,臣下震恐,无以措身。”

【注释】

①坐:连坐,指本人未实施犯罪行为,但因与犯罪者有某种关系而受牵连入罪。

②汤、武、高、光:指成汤、周武王、汉高祖、光武帝。

【译文】

刘文静是晋阳县令,因为与李密联姻而受牵连,被隋炀帝囚禁在郡狱中。唐太宗认为刘文静是个可以谋划大事的人,便到狱中看他。刘文静非常高兴地说:“现在天下大乱,没有成汤(商)、武王(周)、高祖刘邦(汉)、光武帝刘秀(东汉)那样的人才,是不能安定的。”唐太宗说:“你怎么知道没有人才?监狱不是谈儿女情长的地方。我是来和你商议大事的。”刘文静说:“乘虚入关,号令天下,用不了半年的时间,帝业可成。”太宗笑着说:“你说的正合乎大家的意见。”后来,让刘文静出使突厥,文静对突厥人说:“我愿和可汗的兵马一同去京城,土地百姓归入唐朝,金银财宝突厥可以随便去拿。”突厥立刻派二千骑兵随刘文静进京。高祖每次和大臣们同座共饮时,刘文静便上奏说:“皇帝的位置极为尊贵,是至高无上的,您就像太阳一样,哪能屈尊混同于一般事物?臣下感到震恐,都手足无措了。”

点击查看与:将帅 刘文静 太平广记 有关内容


最新文章

热门文章

推荐文章

《老子》第六十二节原文及注释

本文是《老子》之第六十二章[原文]道者,万物之奥①,善人之宝,不善人之所保②……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→

《老子》第四十五节原文及注释

本文是《老子》之第四十五章[原文]大成①若缺,其用不弊……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→

《老子》第三十六节原文及注释

本文是《老子》之第三十六章[原文]将欲歙之①,必固张之②;将欲弱之,必固强之;将欲废之,必固兴之;将欲取之③,必固与之④……等内容,载有多版本核对后的原文.. 阅读全文→

《老子》第三节原文及注释

本文是《老子》之第三章[原文]不上贤①,使民不争;不贵难得之货②,使民不为盗③;不见可欲④,使民不乱……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→

《老子》第七十一节原文及注释

本文是《老子》之第七十一章[原文]知不知①,尚矣②;不知知③,病也……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→

《老子》第五十四节原文及注释

本文是《老子》之第五十四章[原文]善剑者不拔,善抱①者不脱,子孙以祭祀不辍②……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→