当前位置:首页 -> 古文古书 -> 史书传记 -> 太平广记:《太平广记》之交友孙伯翳原文注释译文
《太平广记》之交友孙伯翳原文注释译文

副标题:  作者:【】  分类:】  关注:69次  分享到:


《太平广记》之交友孙伯翳【原文】齐太原孙伯翳家贫,尝映雪读书。放情物外,栖志丘壑……
《太平广记》之交友孙伯翳原文注释译文

交友孙伯翳

【原文】

齐太原孙伯翳家贫,尝映雪读书。放情物外,栖志丘壑①。与王令君亮、范将军云,为莫逆之交②。王范既相二朝,欲以吏职相处。伯翳曰:“人生百年,有如风烛③。宜怡神养性,琴酒寄情。安能栖栖役曳若此?嵇康所不堪,予亦未能也。”

【注释】

①栖志丘壑:指志向在于想栖息于山野之间。

②莫逆之交:指非常要好的朋友。莫逆,没有抵触,感情融洽。交,交往、友谊。

③风烛:比喻容易消逝的事物。

【译文】

南北朝时候南齐人孙伯翳是太原人,家里很贫困,冬天常常映着雪光读书。孙伯翳不追求功名利禄,而是希望做一位寄情于山野之间的隐士,过着隐居的生活。与王君亮、范云是莫逆之交。后来,王、范二人分别当了宰相,都想让孙伯翳出来担任官职辅佐自己。孙伯翳说:“人生活在世间不过百来年,就像是风烛一样容易消逝。应该怡情养性,以抚琴、饮酒为乐事,怎么能终日承受做官为宦的辛苦呢?嵇康不愿意做的事情,我也是不愿意去做啊。”陆龟蒙

【原文】

吴郡陆龟蒙字鲁望。父宾虞进士甲科,浙东从事,家于苏台。龟蒙幼精六籍,长而攻文。与颜荛①、皮日休、罗隐②、吴融③为益友。性高洁,家贫。思养亲之禄,与张搏为卢江、吴兴二郡倅,丞柏李蔚、卢携景重之。罗隐《寄龟蒙诗》云:“龙楼李丞相,昔岁仰高文。黄阁今无主,青山竟不焚。”盖尝有征聘之意。唐末,以左拾遗授之。诏下之日,疾终于家。与皮日休为诗友。

【注释】

①颜荛:吴郡(今江苏苏州)人。能诗善文,与著名诗人张祜为世交,少时受知于张祜,后登进士第,昭宗景福时,任尚书郎。光化三年(900),迁中书舍人,又拜给事中。后谪官,卒于湖外。

②罗隐:字昭谏,新城(今浙江富阳新登镇)人。大中十三年(859)底至京师,应进士试,历十多次均不第。黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(887)归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

③吴融:字子华,越州山阴(今浙江绍兴)人,唐代诗人。昭宗龙纪元年(889)登进士第。曾随宰相韦昭度出讨西川,任掌书记,累迁侍御史。

【译文】

吴郡人陆龟蒙,字鲁望。他的父亲陆宾虞是进士甲科出身,在浙东任从事,家住在苏台。陆龟蒙自幼精通六经,年长后专攻写文章。与颜荛、皮日休、罗隐、吴融是亲密的朋友。陆龟蒙性情高洁,家中贫寒。为了获得赡养父母老人的俸禄,他与张搏一块儿担任卢江、吴兴二郡长官的副手。当时的丞相李蔚、卢携景很是器重他。罗隐在寄给陆龟蒙的诗中说:“龙楼李丞相,昔岁仰高文。黄阁今无主,青山竟不焚。”常常有征聘他的意思。唐朝末年,朝廷授陆龟蒙为左拾遗,任命的诏书下发之日,陆龟蒙病逝在家中。陆龟蒙跟皮日休是诗友。

宗世林

【原文】

汉末,南阳宗世林与魏武同时,而薄①其为人,不与交。及武帝拜司空,总朝政。从容问宗曰:“可以交未。”答曰:“松柏之志犹存。”即忤②旨见疏,位不配德。而文帝兄弟每造其门,必拜床下。其礼重如此。

【注释】

①薄:轻视、看不上。

②忤:逆,不顺从。

【译文】

汉朝末年,南阳郡的宗世林跟曹操同时在朝做官。宗世林看不上曹操的人品,不与他交往。等到曹操成为司空,总揽朝政后,很平静地问宗世林:“现在我们可以结交了吧。”宗世林回答说:“我的志向像松柏一样,永远也不会改变的。”宗世林触犯了曹操,与曹操关系疏远,也没得到重用。但是,曹操的儿子曹丕和曹植他们每次去宗世林家,都在床前向宗世林行跪拜的大礼。这样重视礼仪啊!山涛

【原文】

山涛与嵇、阮一面,契若金兰。山妻韩氏觉涛与一二人异于常交,问之。涛曰:“当年可以友者,唯此二人。”妻曰:“负羁①之妻,亦亲观赵狐。意欲窥之,可乎?”涛曰:“可。”他日二人来,劝涛止之宿,具酒食。妻穿墙视之,达旦忘返。涛入曰:“二人何如?”曰:“君才致不如,正当以识度耳。”涛曰:“伊辈亦以我识度为胜。”

【注释】

①负羁:僖负羁,又名釐负羁,中国春秋时代曹国大夫。晋国公子重耳流亡过境曹国,曹共公不以礼对待重耳,又在重耳洗澡时偷窥他。僖负羁劝阻曹共公,但不被采纳。僖负羁的妻子认为重耳会回到晋国取得政权,将来一定会讨伐曹国报仇,建议丈夫私下接待重耳等人,以免将来得祸。僖负羁自行接待重耳,又赠送一块璧玉给他。重耳接受了款待,但没有收下璧玉。

【译文】

山涛与嵇康、阮籍只见一面,他们的友谊就已经达到了非常投合的地步。山涛的妻子韩氏觉得山涛跟他们的交往和一般人不一样,问山涛,山涛回答:“结识当年之内就可以成为密友,就只有嵇康与阮籍这两个人。”韩妻说:“负羁的妻子,也曾亲眼观看赵狐。我想偷偷看看你的这两位朋友,可以吗?”山涛说:“可以。”到了有一天嵇康、阮籍来看望山涛,韩氏劝说山涛留他们在家中住下,并准备了酒菜供他们晚上食用。这天晚上,韩氏从墙洞里观看他们三人通宵达旦地饮酒畅谈,到了早晨都忘了离去。山涛进屋里说:“我的这两位朋友怎么样?”韩氏说:“你的才能不及他们二人,应当很好地向他们学习啊。”山涛说:“我的这两位朋友也认为我的为人和才干,远远值得他们学习效法。”

点击查看与:交友 孙伯翳 太平广记 有关内容


最新文章

热门文章

推荐文章

《老子》第六十二节原文及注释

本文是《老子》之第六十二章[原文]道者,万物之奥①,善人之宝,不善人之所保②……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→

《老子》第四十五节原文及注释

本文是《老子》之第四十五章[原文]大成①若缺,其用不弊……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→

《老子》第三十六节原文及注释

本文是《老子》之第三十六章[原文]将欲歙之①,必固张之②;将欲弱之,必固强之;将欲废之,必固兴之;将欲取之③,必固与之④……等内容,载有多版本核对后的原文.. 阅读全文→

《老子》第三节原文及注释

本文是《老子》之第三章[原文]不上贤①,使民不争;不贵难得之货②,使民不为盗③;不见可欲④,使民不乱……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→

《老子》第七十一节原文及注释

本文是《老子》之第七十一章[原文]知不知①,尚矣②;不知知③,病也……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→

《老子》第五十四节原文及注释

本文是《老子》之第五十四章[原文]善剑者不拔,善抱①者不脱,子孙以祭祀不辍②……等内容,载有多版本核对后的原文及后人的精彩译文…… 阅读全文→